Categories:

Тонкости холуйского перевода

Мой комментарий: Мнение Ирины Плюхиной: "Я думаю, он умный человек."
Обама был менее оптимистичен: "He is not completely stupid".


http://vlasti.net/news/235415

«Известия» перевели слова Обамы «Putin is not completely stupid» как «Путин очень умный»

...«Ну, на самом деле правильный перевод: не полный идиот значит умный. нормально»...

"Огромное достижение российской дипломатии — президент Обама уточнил, что не считает Путина «полным дураком» (в отечественных переводах выражение «He’s not completely stupid» перевели куда почтительнее — «он умный»). Нехай будет «неполный дурак»...

Путин - дурак, но не полный, или Мастерство перевода от российских СМИ

Без почтения переводить - Султану навредить?



И НА ДЕСЕРТ
"...Россией управляют, может быть, проходимцы, но никак не идиоты..."...