Nikolai Sudenko (sudenko) wrote,
Nikolai Sudenko
sudenko

Тонкости холуйского перевода

Мой комментарий: Мнение Ирины Плюхиной: "Я думаю, он умный человек."
Обама был менее оптимистичен: "He is not completely stupid".


http://vlasti.net/news/235415

«Известия» перевели слова Обамы «Putin is not completely stupid» как «Путин очень умный»

...«Ну, на самом деле правильный перевод: не полный идиот значит умный. нормально»...

"Огромное достижение российской дипломатии — президент Обама уточнил, что не считает Путина «полным дураком» (в отечественных переводах выражение «He’s not completely stupid» перевели куда почтительнее — «он умный»). Нехай будет «неполный дурак»...

Путин - дурак, но не полный, или Мастерство перевода от российских СМИ

Без почтения переводить - Султану навредить?



И НА ДЕСЕРТ
"...Россией управляют, может быть, проходимцы, но никак не идиоты..."...
Tags: Обама, Путин, мнения, переводы, репутация, слабоумие, холуи
Subscribe

Posts from This Journal “переводы” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments